Te fare, architecture tropicale de Tahiti
11 janvier 2014Lieux-dits d’un malentendu culturel. Édition revue et augmentée
11 janvier 2014Te Pāuma a Taaroanui
1 400 XPF
Un court poème où le cerf-volant de Taaroanui nous transporte dans le monde chatoyant des couleurs, rythmé aux sons de la langue tahitienne. Un texte en tahitien, traduit en français, dans lequel chacun pourra apprécier la musicalité et la douceur de cette langue…
UGS : 2 909790 34 7
Catégorie : Jeunesse
Étiquettes : Corinne Cimerman Edith Maraea langue tahitienne littérature jeunesse poème poésie Tahiti
Au vent des îles soutient les libraires indépendants. Contactez votre libraire habituel pour vous procurer nos ouvrages.
Un court poème où le cerf-volant de Taaroanui nous transporte dans le monde chatoyant des couleurs, rythmé aux sons de la langue tahitienne. Un texte en tahitien, traduit en français, dans lequel chacun pourra apprécier la musicalité et la douceur de cette langue.
Illustrations de CIMERMAN Corinne
À partir de 5 ans.
Pays d'origine : | Polynésie française |
---|---|
Edition : | Première Édition |
Année de parution : | 2005 |
Nombre de pages : | 16 |
Type de couverture : | Cartonnée |
Finition : | Relié cousu |
Poids | 360 g |
Dimensions | 200 × 200 mm |
MARAEA Edith
Presse
Vous aimerez peut-être aussi…
-
Tamariata, l’enfant nuage
1 900 XPF -
La Légende de Marukoa, l’île mystérieuse
1 450 XPF -
Ce petit curieux de margouillat
1 450 XPF -
Fa’a’amu, le petit secret de la nuit
1 150 XPF -
Mon amie la raie
1 400 XPF